ميدان الآداب واللغات الأجنبية: تخصص الترجمة التحريرية والشفوية المتخصصة
الترجمة المتخصصة هي عملية نقل النصوص من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على الدقة والأسلوب والسياق. تشمل الترجمة التحريرية (نصوص مكتوبة) والترجمة الشفوية (فورية أو متتالية). يتخصص المترجمون في مجالات مثل الترجمة القانونية والطبية والتقنية والأدبية والاقتصادية.
مدة الدراسة
تمتد الدراسة على 3 سنوات ليسانس في الترجمة، ثم سنتان ماستر في الترجمة التخصصية (الترجمة القانونية أو الطبية أو التقنية). تشمل الدراسة نظريات الترجمة والترجمة التحريرية والشفوية والمصطلحات المتخصصة وتقنيات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT tools).
معدلات القبول
تتراوح معدلات القبول بين 12 و16 من 20 في بكالوريا شعبة آداب وفلسفة أو لغات أجنبية. يتطلب التخصص إتقانا عاليا للغتين على الأقل.
الجامعات المعنية
جامعة الجزائر 1، جامعة وهران 1، جامعة قسنطينة 1، جامعة عنابة، جامعة سطيف 1، جامعة تلمسان، جامعة البليدة 1، المدرسة العليا للترجمة (بسكرة)، المدرسة العليا للتعليم.
آفاق التخرج
تشمل آفاق العمل: مترجم في المنظمات الدولية (الأمم المتحدة، الاتحاد الإفريقي، جامعة الدول العربية)، مترجم في المؤسسات الحكومية، مترجم حر (Freelance)، مكاتب الترجمة المعتمدة، وكالات الأنباء، دور النشر، شركات الترجمة التقنية والقانونية.
مواضيع مشابهة
- تخصص الكيمياء التحليلية في الجامعة الجزائرية — الدراسة والمعدلات والآفاق
- ميدان العلوم الفلاحية — تخصص الهندسة الفلاحية — الدراسة والمعدلات والجامعات والآ
- ميدان الآداب واللغات — تخصص اللغة العربية وآدابها — الدراسة والمعدلات والجامعات
مدونة التربية و التعليم في الجزائر – دروس، فروض، نتائج امتحانات مدونة التربية والتعليم في الجزائر | تحضير الدروس، فروض واختبارات، نتائج البكالوريا وBEM، مسابقات التوظيف، والتوجيه المدرسي للطلاب وأولياء الأمور.